Lunes, 24 Junio 2019

Noticias | TV

Netflix elimina los subtítulos en español de España de la película mexicana 'Roma'

El director de la cinta, Alfonso Cuarón, criticó la iniciativa que tildó de "muy ofensiva" y "muy, ridícula"
10-01-2019 19:27
0 votos
Retiran los subtítulos en español del film 'Roma'.

Retiran los subtítulos en español del film 'Roma'.

Netflix ha eliminado de su menú de opciones la posibilidad de subtitular en español de España la película "Roma", de Alfonso Cuarón, rodada en español de México y mixteco, la lengua indígena que habla su protagonista, que sí figura subtitulada.

La decisión, que Netflix ha declinado explicar de manera oficial, como es habitual en su política de comunicación, supone un modo de acabar con la polémica surgida a raíz de que el director mexicano se quejara en una entrevista con Efe en Nueva York de que se subtitulase su cinta.

Cuarón declaró que el hecho le parecía "muy ofensivo" y "muy, muy ridículo", e insistió en que él, como mexicano, veía la películas de Pedro Almodóvar sin problemas: "A mí me encanta ver el cine de Almodóvar, y no necesito subtítulos al mexicano para entenderlo", añadió claramente enfadado el director.

La película, ganadora del León de Oro en Venencia y recién galardonada con dos Globos de Oro como mejor película de lengua extranjera y mejor dirección, nominada a los Bafta y a los Óscar, entre otro centenar de reconocimientos, está disponible en la plataforma de pago desde el pasado 14 de diciembre.

Desde hoy en España, Netflix ofrece "Roma" en versión original (español latinoamericano) y con subtítulos solo en las partes habladas en mixteco, la lengua indígena en la que se comunican dos de sus protagonistas.

Ante esta polémica también se pronunció el académico de la lengua Pedro Álvarez de Miranda, cinéfilo declarado, para apoyar al director del cine mexicano en sus críticas a los subtítulos de "Roma" y agregar que, en su opinión, esta práctica "abre grietas en el privilegio" de los hispanohablantes de entenderse.

Así, en declaraciones a Efe, Álvarez de Miranda consideró que los subtítulos a la película mexicana suponen un "fenómeno sorprendente" y "una falta de confianza" a la capacidad de la comunidad panhispánica de entenderse.

El filólogo piensa que, "afortunadamente", las películas españolas no necesitan traducción para ser vistas en países hispanohablantes diferentes de España, "ni al contrario".

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook

Noticias de televisión

Los Lobos en un programa de 'Boom'.

Los Lobos de 'Boom' consiguen el mayor premio de la historia de la televisión

Los concursantes han grabado ya el programa en el que se llevan el bote, según avanza Marca

El presentador Iker Jiménez

Iker Jiménez: "El diablo baja la audiencia de 'Cuarto Milenio'"

El presentador del programa sobre sucesos paranormales desvela sus mayores miedos

Chelo García Cortés, en Honduras.

La mujer de Chelo no quiere viajar a Honduras para reencontrarse con ella en 'Supervivientes 2019'

Marta Roca declina la invitación del programa, a pesar de las peticiones de su pareja

Noticias de series

El profesor, en 'La casa de papel'

'La Casa de Papel': así funciona el tiempo en la 3ª temporada

La serie que ha conquistado a medio mundo regresa con nuevos capítulos el 19 de julio

Tercera temporada de 'Paquita Salas'.

'Paquita Salas' lanza un nuevo tráiler de su tercera temporada

La nueva entrega de la exitosa serie de Neflix comenzará este mismo viernes 28 de junio

Lena Headey, dando vida a Cersei Lannister

Así es la escena eliminada de 'Juego de tronos' que traumatizó a Cersei Lannister

La actriz Lena Headey rodó un momento muy duro que finalmente no vio la luz en la temporada siete

Ahora TV

Ahora (00:35 h)

Después

Busca tus programas favoritos:

Audiencia

Domingo 23 Junio.

16,8%

TELE 5

9,5%

TVE 1

8,8%

ANTENA 3

5,6%

CUATRO

5,1%

LA SEXTA

2,9%

LA 2

2,9%

FDF TELE5

2,6%

ENERGY

2,5%

NEOX

2,5%

13TV

Ver datos completos.